Já falei sobre isso no Twitter, mas decidi fazer um post aqui no blog para ficar mais acessível pra quem busca pelo Google.
A pronúncia da marca chinesa Xiaomi é XiaoMÍ, exatamente o que diríamos se fosse uma palavra brasileira, já que se trata de uma oxítona terminada em “i”.
Você vai ouvir muitos youtubers brasileiros pronunciando errado porque estão imitando os youtubers dos Estados Unidos. No inglês, não existem muitas palavras oxítonas com mais de uma sílaba, então é realmente difícil pra eles pronunciarem palavras oxítonas corretamente. Já no português, temos muitas palavras oxítonas, acentuadas ou não, então não temos desculpa pra falar errado.
Aos 28 segundos desse vídeo oficial do canal da Xiaomi, o nome da marca é pronunciado:
Essa assinatura se repete em vários vídeos da Xiaomi dentro do canal oficial. Observe que a sílaba MI é a tônica, não é sem motivo que esse é o apelido da marca e a sílaba que se repete em quase todos os produtos Xiaomi: Mi Box, Mi A2 Lite, Redmi 8, Miui…
Nessa pronúncia, também fica bem claro que a segunda vogal mais forte é o A de Xiá.
Logo, quando você ouvir alguém falando xiaÔmi, perdoe porque essa pessoa não faz a mínima ideia do que tá dizendo.
Até mais!
Aprendendo sempre por aqui.
ResponderExcluirUm abraço e uma boa semana. Tudo de bom.
A ARTE DA VIDA. APON HP 💗 Textos para sentir e pensar.
No caso da Xiaomi eu ainda entendo que as pessoas façam confusão. É uma marca estrangeira. Mas uma coisa que eu não entendo é porque todos os jornalistas da Globo, SporTV entre outros, falam sempre a palavra recorde errada. Falam RÉcorde ao invés de reCORde (paroxítona) a forma correta. Ironicamente. A TV Record é a única que ouço falar corretamente a palavra.
ResponderExcluirA Globo só fala Récord (pronuncia aproximada da palavra em inglês) para não divulgar a emissora Record, que apesar de ter nome em inglês, usa a pronúncia aproximada da palavra em português. Simples assim.
Excluir